EVLANGallemand1

Uploaded from authorPOINTLite
Views:
 
Category: Entertainment
     
 

Presentation Description

No description available.

Comments

Presentation Transcript

Evlang : 

Evlang L’éveil aux langues Sprachen- und Kulturenvielfalt in der Grundschule

Slide2: 

LINGUA 1998 - 2001

Slide3: 

Universitat Autònoma de Barcelona Istituto Universitario Orientale - Napoli Zentrum für Schulentwicklung (Graz)

Slide4: 

Université René Descartes Paris 5 Université Stendhal Grenoble III Institut Universitaire de Formation des Maîtres de La Réunion

Slide5: 

Und in der Schweiz … Centre de Linguistique Appliquée de l’Université de Neuchâtel Faculté de Psychologie et des Sciences de l’Education de l’Université de Genève Institut pédagogique Neuchâtelois Institut Romand de Recherches et de Documentation Pédagogiques

Allgemeines Ziel : 

Allgemeines Ziel Beitrag zum Aufbau von solidarischen, sprachlich und kulturell pluralistischen Gesellschaften

Ziele des Eveil-Ansatzes :: 

Ziele des Eveil-Ansatzes : Es wird erwartet, dass dieser Ansatz bei den Lernenden günstige Wirkungen in dreierlei Dimensionen auslöst: A) Entwicklung von positiven Vorstellungen und Einstellungen : 1) Öffnung gegenüber der Sprachen- und Kulturenvielfalt *; 2) Motiva-tion zum Erlernen von Sprachen. * auch der Vielfalt in der Klasse !!!

Ziele des Eveil-Ansatzes :: 

Ziele des Eveil-Ansatzes : B) Die Entwicklung metasprachlicher/meta-kommunikativer Fähigkeiten (Fertigkeiten der Beobachtung und Analyse), die den Zugang zur Beherrschung von Sprachen erleichtern (einschliesslich der Sprache(n) der Schule) ;

Ziele des Eveil-Ansatzes :: 

Ziele des Eveil-Ansatzes : C) Die Entwicklung einer Sprachkultur (= Kenntnisse über Sprachen) die 1) gewissen Komponenten der Einstellungen und Fähigkeiten zugrundeliegen ; 2) eine Reihe von Referenzen darstellen, die dem Verständnis der vielfältigen Welt dienen, in der die Lernenden leben sollen.

Lern-Feinziele :: 

Lern-Feinziele :

Einige Beispiele :: 

Einige Beispiele : Wissen, dass zwischen den Sprachen zugleich Unterschiede und Ähnlichkeiten bestehen. Wertschätzung gegenüber zwei- bzw. mehrsprachige Personen empfinden, gleichgültig, welchen Status ihre Sprachen, haben. Wissen, dass Sprachen und Kulturen keine in sich geschlossenen Welten sind, sondern dass sie Elemente gemeinsam besitzen / austauschen infolge ihrer historischen Entwicklung bzw. der Kontakte, die zwischen den Völkern statt-gefunden haben. Aus der Beobachtung des regelmässigen Vorkommens eines Elements in mehreren Aussagen einer nicht vertrauten Sprache ein syntaktisches Organisationsprinzip ableiten.

Zwei Worte über Geschichte …: 

Zwei Worte über Geschichte … 80er Jahre - Grossbritanien– Language Awareness (Eric Hawkins) 90er Jahre – auf dem Kontinent – diverse Versuche (Eveil aux langues, Eveil au langage et ouverture aux langues, auch : Begegnung mit Sprachen, Sprach-und Kulturerziehung … )

Absicht des Programms Evlang: 

Absicht des Programms Evlang Nachprüfen, ob die Erwartungen begründet sind, durch : das Aufstellen eines Kursus (1 Jahr bzw. anderthalb Jahre) – Ende der Primarstufe die Evaluation der Auswirkungen

Was gemacht wurde :: 

Was gemacht wurde : Entwicklung von Lehrmaterialien Voir les supports (ppt) vite ! Voir les supports (vidéo)

Slide20: 

Evlang - Eveil aux langues Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD --------------------------------- Les langues, jour après jour  Niveau 1 : premières découvertes   Conception:   Groupe de travail d’Evreux : Christine Malot  Rose-Marie Marchais  Guylène Pin  Martine Rousset   Université René Descartes Paris V   Michel Candelier  

Slide21: 

  Evlang - Eveil aux langues Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD --------------------------------- Le Petit Chaperon Rouge Conception :  Ecole de Provence, Marseille Bruno Pufal, Anne Barral, Marie-Louise Bial, Karine Borivent, Geneviève Chaudeaux, Françoise Favre, Michèle Lalande, Ketty Laroche, Sophie Laurent, Christiane Regaire, Brigitte Rouquerol, Nathalie Valère, Isabelle Villecroze Ministère de l'Education Nationale et de la Recherche Anne Guyon  Université René Descartes - Paris V Michel Candelier, Dominique Macaire

Was gemacht wurde :: 

Was gemacht wurde : Ausbildung von Lehrenden für die Durchführung des Kursus (zwei- bis dreitägige Einschulung)

Was gemacht wurde :: 

Was gemacht wurde : Quantitative und qualitative Evaluation

Der didaktische Ansatz : die « pédagogie de l’éveil »: 

Der didaktische Ansatz : die « pédagogie de l’éveil » Vidéo Diapos

Die “pédagogie de l’éveil” … 3 Minuten aus dem Leben einer Primarschule: 

Die “pédagogie de l’éveil” … 3 Minuten aus dem Leben einer Primarschule Ende der Primarstufe. Arbeit an Blumen, in deren Blättern Zahlen von 1 bis 8 geschrieben sind, in jeweils einer Sprache. ….

Slide35: 

sette

Die “pédagogie de l’éveil” … 3 Minuten aus dem Leben einer Primarschule: 

Die “pédagogie de l’éveil” … 3 Minuten aus dem Leben einer Primarschule … die Sprachen wieder zusammentun (3 Sprachen aus 3 Familien). Lehrabsicht : den Begriff “Sprachfamilie” aufbauen lassen. Gruppenarbeit, Vortrag vor der ganzen Klasse, Diskussion in der ganzen Klasse.

Vidéo : classe de Bosnormand (Eure, France): 

Vidéo : classe de Bosnormand (Eure, France)

Slide38: 

suite

Die Sprachen, die in den Lehrmaterialien angeboten sind: 

Die Sprachen, die in den Lehrmaterialien angeboten sind

d. h. 66 Sprachen, von denen …: 

d. h. 66 Sprachen, von denen … 11 aus Afrika 14 aus Asien 6 aus Amerika …

Quantitative Evaluation : 

Quantitative Evaluation Institut de Recherche en Economie de l’Education de l’Université de Dijon (IREDU – Sophie Genelot)

Slide46: 

8 Sub-Stichproben

Kontrollierte Variablen:: 

Kontrollierte Variablen: Sozio-demographische Eigenschaften der Lernenden Alter, Geschlecht, Beruf der Eltern, Ausbildung der Eltern Schulkontext Gesellschaftliche Zusammensetzung der Klasse, Heterogenität, Schüleranzahl

Metasprachliche Fähigkeiten: 

Metasprachliche Fähigkeiten Auditive Diskrimination und Gedächtnisleistung 4 der 5 Sub-Stichproben mit 13 Monaten Dekomposition - Rekomposition 3 Sub-Stichproben von 8 ?

Exemple :: 

Exemple : Voici trois phrases écrites dans une langue que tu ne connais pas, elles sont traduites en français : En inu betsiaki j´ai vu le jaguar je le jaguar ai vu En baka betsiaki j´ai vu le poisson je le poisson ai vu Min baka betsiaki tu as vu le poisson tu le poisson as vu  Regarde bien comment sont construites ces phrases et essaie d'écrire, dans cette langue, la phrase suivante : Tu as vu le jaguar : …………………………………

Réponse :: 

Réponse : Voici trois phrases écrites dans une langue que tu ne connais pas, elles sont traduites en français : En inu betsiaki j´ai vu le jaguar je le jaguar ai vu En baka betsiaki j´ai vu le poisson je le poisson ai vu Min baka betsiaki tu as vu le poisson tu le poisson as vu  Regarde bien comment sont construites ces phrases et essaie d'écrire, dans cette langue, la phrase suivante : Tu as vu le jaguar : Min inu betsiaki

Mögliche Erklärung :: 

Mögliche Erklärung : Die Aufgaben, die die Entwicklung der Dekompositions-Rekompositionsfähigkeit fördern können, waren seltener als die Höraufgaben.

Einstellungen: 

Einstellungen Interesse für die Diversität Überall, bis auf zwei Sub-Stichproben mit 8 Monaten Öffnung gegenüber nicht Vertrautem 2 Sub-Stichproben von 8

Mögliche Erklärung :: 

Mögliche Erklärung : Die Öffnung bedeutet ein tieferes Engagement, das sich schwerer erreichen lässt als das blosse Interesse.

Slide54: 

Der Umfang der Veränderungen ist generell ziemlich gering (wie üblicherweise in derartigen Evaluationen) Aber …

Slide55: 

… die Auswirkungen gehen mit der Dauer einher Einschliesslich für Variablen, für die die Auswirkungen selten signifikant sind für die Gesamtheit der Population (durchschnittliche Dauer von 35 Stunden)

Dauer – Entwicklung der Fähigkeiten : 

Dauer – Entwicklung der Fähigkeiten 30 h 40 h 50 h 60 h Hördiskrimination und Gedächtnis Dekomposition - Rekomposition

Dauer – Entwicklung der Fähigkeiten : 

Dauer – Entwicklung der Fähigkeiten 30 h 40 h 50 h 60 h Hördiskrimination und Gedächtnis Dekomposition - Rekomposition

Dauer – Entwicklung der Einstellungen : 

Dauer – Entwicklung der Einstellungen 30 h 40 h 50 h 60 h Interesse für Diversität Öffnung gegenüber nicht Vertrautem

Dauer – Entwicklung der Einstellungen : 

Dauer – Entwicklung der Einstellungen 30 h 40 h 50 h 60 h Interesse für Diversität Öffnung gegenüber nicht Vertrautem

Slide60: 

Schulische Leistungen Einfluss auf Einstellungen Hohe schul. Leistungen Niedrige schul. Leistungen Metasprachliche Leistungen Korrelation nicht eindeutig

Entwicklung der Kompetenzen in der Sprache der Schule: 

Sprache der Schule 1 Sub-Stichproben von 8, und 1 « zweifelhaft » Trotzdem : Viele Lehrende, die am Experiment teilgenommen haben, neigen zu der Meinung, dass die Auswirkung auf die Kompetenzen in der Sprache der Schule doch existiert. Entwicklung der Kompetenzen in der Sprache der Schule

Mögliche Erklärung :: 

Mögliche Erklärung : Einfach zu spät … und zu wenig “éveil aux langues”.

Slide63: 

Wunsch, Sprachen zu lernen In der Schweiz Anzahl der Sprachen höher In Frankreich : Gering geschätzte Sprachen, Migrations-sprachen

Eveil aux langues und andere Lerngebiete: 

Eveil aux langues und andere Lerngebiete fächerübergreifende Arbeit und Beitrag zur Entwicklung von allgemeinen Kompetenzen

Beitrag zu den Lernzielen verschiedener Fächer :: 

Beitrag zu den Lernzielen verschiedener Fächer : Entdeckung der Welt Geschichte Kunsterziehung Musik Mathematik usw.

Entwicklung von allgemeinen Kompetenzen:: 

Entwicklung von allgemeinen Kompetenzen: eine Fragestellung verstehen / formulieren nach Indizien suchen eine Gedankenfühung aufbauen dem andern zuhören, kollegial zusammenarbeiten einen Standpunkt darstellen

Slide67: 

… und nun ? nach Evlang ?

Slide68: 

Verbreitung des Ansatzes Erforschung der Beding-ungen für die Einführung in die Curricula verschiedener Schulsysteme Janua linguarum Tor zu Sprachen

Slide69: 

Das Tor zu Sprachen Janua linguarum 17 Länder Europas …

Slide70: 

Konsens : - soll gleich bei Anfang der Schullaufbahn starten - soll nach der Primarschule weitergeführt werden

Slide71: 

2 Funktionen : - Empfang (Empfang der Lernenden in der vielfältigen Welt der Sprachen, und Empfang der Lernenden in der Vielfalt ihrer Sprachen) - Begleitung (Begleitung durch die Welt des Sprachenlernens)

Slide72: 

Verdrehter Trichter Breitere Basis Weiterführung über die ganze weitere Schullaufbahn

Slide74: 

Dokumentation und Lehrmaterialien: Allgemein: Projet Janua linguarum -La porte des langues http://jaling.ecml.at/ In deutscher Sprache: http://www.zse3.asn-graz.ac.at/ Download SKE-KIESEL-Materialien Janua Linguarum in Deutschland: Prof. Dr. Ingelore Omen-Welke Pädagogische Hochschule Freiburg Karagian@ph-freiburg.de